Keine exakte Übersetzung gefunden für ظاهرة العولمة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch ظاهرة العولمة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • A ese respecto, deseo expresar mi preocupación por el fenómeno de la globalización.
    وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن قلقي إزاء ظاهرة العولمـة.
  • Con el fenómeno de la mundialización, se ha ampliado la brecha de desarrollo entre los países del Norte y los del Sur.
    ومع حلول ظاهرة العولمة، يلاحَظ أن ثمة تزايدا في التباعد في مجال التنمية فيما بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
  • Observando la difusión del fenómeno de la globalización, el desarrollo de los medios de comunicación y la consiguiente corriente de información sustancial en todas las esferas y sus repercusiones para la cultura,
    وإذ يلاحظ اتساع ظاهرة العولمة وتطور وسائل الاتصال وما صاحبه من تدفق هائل للمعلومات في شتى المجالات وانعكاسات ذلك على الجوانب الثقافية.
  • El orador dice que el fenómeno de la globalización no se limita al aumento de las corrientes de capital y de los intercambios comerciales, sino que se manifiesta asimismo mediante las corrientes transfronterizas de información y de comunicaciones.
    وأضاف أن ظاهرة العولمة لا تقتصر على زيادة تدفق رؤوس الأموال والمبادلات التجارية، بل تظهر أيضا في تدفق المعلومات والاتصالات عبر الحدود.
  • Esta es la lista de variables recomendadas en el Manual de Estadísticas del Comercio Internacional de Servicios que deben "basarse primordialmente en su utilidad para poner en práctica el AGCS y para el análisis de los fenómenos de la mundialización" (Naciones Unidas y otros, 2002, cap.
    هذه هي قائمة المتغيرات الموصى بها في دليل إحصاءات التجارة الدولية في الخدمات والتي "ينبغي أن تستند بصورة أساسية إلى جدواها في تطبيق الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وتحليل ظاهرة العولمة" (الأمم المتحدة وهيئات أخرى، 2002، الفصل الرابع).
  • El pilar de la globalización es de importancia evidente para la región a medida que cambian las prácticas y modalidades comerciales, que los países aspiran a acceder a la OMC y que la región se integra cada vez más en el fenómeno de la globalización y que esta integración comienza a tener un efecto aún más pronunciado en el empleo, el crecimiento económico y el desarrollo sostenible.
    وللركن المتعلق بالعولمة أهمية واضحة للمنطقة مع تغير الممارسات والأنماط التجارية، ومع طموح البلدان إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية ومع اطراد اندماج المنطقة في ظاهرة العولمة ومع بداية إحداث الاندماج لآثار أكثر ظهورا على العمالة والنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
  • Smaili (Argelia) dice que el creciente fenómeno de las migraciones, junto al de la globalización, plantea el problema complejo de la interdependencia de la economía mundial y de la circulación y el asentamiento de las personas, con las consiguientes repercusiones económicas, sociales, políticas, jurídicas y de seguridad.
    السيد إسماعيلي (الجزائر): قال إن الظاهرة المتزايدة للهجرة، بالإضافة إلى ظاهرة العولمة، تثير المشكلة المعقدة للاعتماد المتبادل في الاقتصاد العالمي وتنقُّل واستقرار الأفراد، مع ما يترتب على ذلك من عواقب اقتصادية واجتماعية وسياسية وقانونية وأمنية.
  • La migración internacional es un fenómeno en crecimiento porque está asociado a la globalización.
    تشكل الهجرة الدولية ظاهرة متناميــة بسبب ارتباطها بالعولمة.
  • La División de Estadística y sus colaboradores internacionales están abordando el tema de la globalización económica en lo referente al registro de bienes enviados al extranjero para su procesamiento y comercialización y otras cuestiones en la actualización del Sistema de Cuentas Nacionales 1993 (SCN), cuya publicación está prevista para 2008.
    وتعالج الشعبة الإحصائية، جنبا إلى جنب مع شركائها الدوليين ظاهرة العولمة الاقتصادية فيما يتعلق بتسجيل السلع المرسلة إلى الخارج لأغراض التصنيع والتسويق ومسائل أخرى في استكمال نظام الحسابات القومية لعام 1993 المقرر نشره سنة 2008.
  • La aparición de participantes y redes no estatales es un producto del complejo fenómeno conocido como mundialización.
    إن بزوغ الأطراف والشبكات من الجهات الفاعلة خلاف الدول هو نتاج للظاهرة المعقدة المعروفة باسم العولمة.